Prevod pravnih dokumenata: ugovori, presude, sudski zapisnici, izveštaji, rešenja, kupoprodajni ugovori, odluke, prevod poslovne prepiske za potrebe suđenja ili arbitraže.
Finansijski i revizorski izveštaji, poslovna dokumentacija i poslovna korespondencija.
Lekarski izveštaji, otpusne liste, sertifikati i ostala medicinska dokumentacija.
Reklamni tekstovi, tekstovi za blog, tekstovi za veb stranice i internet aplikacije.
Knjiga predmeta, knjiga apstrakata/sažetaka, planovi i programi, studijski programi (silabusi).
Originalni naučni i/ili stručni radovi, pregledni članci, studije slučaja, prikazi knjiga, poglavlja i eseji.
Katalozi, vodiči, prospekti i brošure.
Prevodilac prenosi poruku na ciljnom jeziku onoliko brzo koliko može da je formuliše sa izvornog jezika, dok govornik izvornog jezika izlaže bez prekida.
Ovo je preporučeni tip prevođenja na oflajn ili onlajn konferencijama i događajima sa velikim brojem učesnika. Odgovarajuća tehnička oprema (kabine, mikrofoni, slušalice, tehničari ili onlajn platforma) nije obezbeđena sa naše strane.
Takođe poznato i kao šišotaž (fr. chuchotage). Prevodilac sedi ili stoji pored male publike (jedna ili dve osobe) i simultano šapuće na ciljnom jeziku prevođenje predmetne materije. Ovaj metod ne zahteva nikakvu opremu i koristi se u okolnostima kada većina govori izvorni jezik, a manji deo učesnika (idealno do dve osobe) ne govori.
Nakon što govornik izvornog jezika završi govor, prevodilac prenosi poruku na ciljnom jeziku. Govor je podeljen na segmente, a prevodilac sedi i prenosi poruku ili stoji pored govornika izvornog jezika, sluša i beleži. Kada govornik zastane ili završi govor, prevodilac prevodi deo poruke, ili celu poruku, na ciljni jezik. Prevodiocu može biti potreban poseban mikrofon, dok ostala tehnička oprema nije potrebna.